Время и Деньги
12.12.2009 Общество

Сфера влияния субъектов федерации все сужается

На вчерашнем заседании Комитет Госсовета РТ по культуре, науке, образованию и национальным вопросам рекомендовал Президиуму Госсовета включить в повестку дня предстоящей сессии проект закона РТ о внесении изменений в закон "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан".

Речь идет все о том же "приведении в соответствие". На этот раз суть его вот в чем: все тексты объявлений, афиш и другой наглядной информации, которые публикуются в нашей республике, после принятия предлагаемого закона будут оформляться на государственных языках РТ - русском и татарском. Ярлыки, инструкции, этикетки на выпускаемую продукцию - на русском языке обязательно, а по желанию производителя и на татарском, и других языках народов России.

Как пояснил Разиль Валеев, отныне даже афиша концерта, к примеру, Ильхама Шакирова, должна быть написана и на русском, и на татарском языке. То же самое и с афишей концерта Филиппа Киркорова. Рыночный принцип при этом пускают побоку: а ведь наверное, организаторы концертов более всех заинтересованы в том, чтобы собрать как можно больше публики. Найдут нужным - еще и на английском напечатают. Зачем понадобилась такая опека? С ярлыками и инструкциями тоже что-то не то придумано: в этом случае как раз два государственных языка необходимы, разве мало у нас тех. кто предпочитает изучать инструкцию на татарском языке… Почему же перевод вдруг стал необязательным? Пожалуй, это ущемление прав человека.

Вносятся изменения и в часть вторую статьи 12 упомянутого закона: "избирательные бюллетени, бюллетени для голосования на референдуме в Татарстане печатаются на русском языке. По решению соответствующей избирательной комиссии, комиссии референдума бюллетени печатаются на государственных языках РТ, а в случаях необходимости также на языках народов РФ на территориях их компактного проживания в Республике Татарстан. Если для избирательного участка, участка референдума печатаются бюллетени на двух и более языках, текст на русском языке должен помещаться в каждом бюллетене". Почему вдруг перевод на второй государственный язык должен делаться по решению комиссии, а не в обязательном порядке, неясно. Никакого другого объяснения, кроме того, что федеральный центр потихонечку отбирает у субъектов одно полномочие за другимимо, нет. В том, что сессия поддержит новый законопроект, сомневаться не приходится, так как на этот счет уже принято соответствующее решение Верховного суда РФ.

На заседании Комитета рассмотрели и еще один вопрос из этого же ряда: Прокуратура РТ заявила протест на отдельные положения Закона РТ "О свободе совести и о религиозных объединениях". Речь идет о том, что религиоведческая экспертиза должна быть только федеральной. До этого ее имели право проводить и в субъектах федерации. Вряд ли решение продуманное: ведь именно в субъектах федерации больше всего специалистов по исламу, буддизму, к мнению которых и следует прислушиваться.
1
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии