26.05.2004 Общество

Справочный словарь имен

Министерство просвещения в соавторстве с государственным комитетом по вопросам языка и письменности вот-вот закончит работу над составлением “Справочного словаря имен”, которым родители должны будут руководствоваться, нарекая новорожденных.Им придется знакомиться со справочником весьма тщательным образом. При регистрации имени малыша госчиновники будут сверять выбранное имя с данными словаря, и в случае отсутствия в нем такового могут возникнуть проблемы. Тем не менее нововведение должно оказать добрую услугу самим нареченным. Ведь отнюдь не редкость, когда в Китае детям дают малоупотребительные имена. Подчас находящиеся в творческом поиске родители изобретают новые мудреные именные иероглифы, которые не только трудно запомнить или записать. Они еще отсутствуют в электронной базе персональных компьютеров, что может сделать будущую жизнь китайцев с “оригинальными” именами сущим мучением. Кроме словаря имен в Китае появится еще множество справочников по данной тематике. Из этой дидактической литературы можно, например, узнать, как правильно записать иероглифами фамилии представителей нацменьшинств, в каком порядке составлять китайские имена, как правильно писать “по-китайски” имена иностранцев, а также почерпнуть еще немало полезного и интересного.

Сообщившая об этом главная газета страны “Жэньминь жибао” в заключение дает ответ и на животрепещущий вопрос о том, как быть китайцам, которые получили “заковыристые” имена задолго до выхода в свет соответствующего словаря. Оказывается, срочно менять имя им не нужно. Могут жить с прежним, если уж оно им так нравится.

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии